Intervista alla Traduttrice Alessandra Petrelli!

« Older   Newer »
  Share  
blackrystal
view post Posted on 2/7/2008, 12:21






Utenti carissimi,
questo piccolo (e dolce, e pucciosissimo, e stramitico.. :asd: ) forum, è online da pochissimi giorni ma pian piano sta crescendo grazie al supporto di chi partecipa al forum e anche grazie all'interessamento del Team di Elliot!

Oggi Giovanni (è dell'Elliot Team, per chi non lo sapesse ^^) mi ha mandato una e-mail contenente, pensate un po' , un'intervista fatta per una rivista estera alla traduttrice - Alessandra Petrelli - di Una grande e terribile bellezza dove si parla del lavoro di tradurre Libba Bray!



Ecco qui il testo dell'intervista:

"Alessandra Petrelli, traduttrice provetta :), con un curriculum invidiabile, da Nicholas Sparks a Susan Hinton a Robert James Waller a Samuel Fuller a Liza Dalby a Jane Green a decine di altri autori, alle prese con Una grande e terribile bellezza.
Inevitabile qualche domanda.

Che cosa ti è piaciuto subito del libro e della sua protagonista?

Il romanzo di Libba Bray prometteva di essere coinvolgente fin dal titolo, così deciso e perentorio…
E infatti mi sono trovata immersa fin dalle prime pagine in un’atmosfera esotica e misteriosa e in una vicenda mozzafiato.
Con un magistrale cambio di ambientazione, sono stata catapultata insieme alla protagonista dagli abbaglianti colori dell’India e dalle sue stridenti contraddizioni agli angusti e opprimenti confini di un collegio inglese per “signorine”, dove, tuttavia, le sorprese non si sono fatte aspettare.
E così, pagina dopo pagina, sono stata catturata dentro la vicenda, ho seguito con il fiato sospeso le peripezie della protagonista, mi sono immedesimata con lei… e la traduzione è venuta fuori da sola.
Gemma Doyle è un personaggio accattivante, una ragazza dell’Ottocento ma niente affatto leziosa, al contrario, dotata di una sensibilità e di una forza di volontà fuori dal comune, decisa ad affermare la propria personalità e a non omologarsi ai desideri degli adulti. Non ha tanto le caratteristiche di una vera ribelle, ma è molto sicura di sé e questo dà al suo comportamento una grande spontaneità e la induce a prendere sempre le decisioni più giuste per sé e le sue amiche. La sua straordinaria capacità di introspezione le permette di “inquadrare” quasi sempre correttamente le persone che ha di fronte e di comportarsi di conseguenza. Potrebbe essere benissimo un’adolescente dei giorni nostri e di sicuro è un personaggio a cui molte ragazze (e non solo!) vorrebbero assomigliare.

Domanda ricorrente, almeno dei fan più accaniti: perché “Pippi” e non l’originale Pippa?

Nella versione originale del romanzo, l’amica di Gemma si chiama Pippa (evidentemente diminutivo di Philippa) ma in italiano abbiamo preferito cambiare il nome in Pippi, pensando che la versione con la “a” finale desse una connotazione un po’ ridicola e grottesca al personaggio.


Qualche particolare difficoltà di traduzione?


Come mi capita per tutti i romanzi, la parte più difficile del lavoro è il principio, perché ho bisogno di “entrare in sintonia” con il testo, con lo stile dello scrittore, per cercare di riprodurlo nella maniera che mi auguro sempre sia la più fedele possibile in italiano. A volte questo meccanismo di immedesimazione scatta quasi subito, altre volte il processo è più faticoso. Con questo romanzo in particolare non è stato difficile, vuoi per la trama davvero coinvolgente fin dalle primissime battute, vuoi per l’abbondanza di dialoghi vivaci e ben strutturati e per le descrizioni puntuali e mai noiose.
E’ stata una di quelle traduzioni che “nascono da sole”, sono già, per così dire, dentro le parole del testo di partenza e che si vorrebbe non si concludessero mai.


Grazie, Alessandra!

Grazie a voi e a presto!
"


Per chi volesse salvare il documento, eccolo qui!

(la pwd è "gemmadoyleitalianforum" senza virgolette).



In più, una piccola anticipazione solo per noi :brill: Ecco cosa mi è stato scritto da Giovanni:

"Tra l'altro, con un po' di pazienza (è impegnatissima con Rebel Angels!), Alessandra è disposta a rispondere a eventuali altre curiosità dei membri del forum :)"


:yay: :yay: :yay:
 
Top
lala_lenore
view post Posted on 2/7/2008, 12:25




grazie!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
bellissima sorpresa ^__^
image
 
Top
blackrystal
view post Posted on 2/7/2008, 12:35




Vero? Sono stata contentissima!

Se avete domande per Alessandra Petrelli, è il momento ;)

Sarebbe da dirlo su aNobii ad Anita, che si faceva quelle domande sui corsetti e sui gargoyle... Ci pensi tu a scriverlo sul gruppo, Lala?
 
Top
lala_lenore
view post Posted on 2/7/2008, 12:49




zizi don't worry!!

fatto!!^__^
 
Top
Daze
view post Posted on 2/7/2008, 13:31




Ma che bello!!!! Veramente interessante!!! Mi studierò qualche domandina per Alessandra.... :)
 
Top
Carlotta26
view post Posted on 8/7/2008, 20:22




leggo subito
 
Top
5 replies since 2/7/2008, 12:21   1508 views
  Share